BIENVENIDA / WELCOME

Este blog es el instrumento de comunicación para todos los participantes en el Programa de Aprendizaje Permanente (P.A.P.) Comenius. Se trata de una asociación multilateral entre tres países: Turquía, Grecia y España. Nuestros centros educativos van a trabajar temas relacionados con la historia, las tradiciones, la religión, el ciclo festivo, etc. Y nuestro principal objetivo es estrechar los lazos que unen a estas tres culturas mediterráneas.

This blog is a communication tool for every participant in the Comenius Lifelong Learning Programme (L.L.P.). It is a multilateral association of schools in these three countries: Turkey, Greece and Spain. We are going to deal with subjects such as History, Traditions, Religion, The Festive Cycle, etc. And our main objective is to approach the similarities which these three Mediterranean cultures have.

viernes, 31 de octubre de 2008

¿Sabías que... / Did you know that...


Jean Michel Jarre fue nombrado en 1993 Embajador de Buena Voluntad para la Tolerancia y la Juventud de la UNESCO?

Comienza así la actividad política de Jarre, en defensa de los derechos universales del hombre, participando en foros y continuando con la realización de megaconciertos en sitios considerados por UNESCO como patrimonio de la humanidad.
Entre los momentos más memorables de su labor como Embajador de Buena Voluntad figuran el Concierto para la Tolerancia que ofreció al pie de la Torre Eiffel, en París, coincidiendo con el cincuentenario de la UNESCO. Para esa ocasión compuso además un tema sobre la tolerancia. Más recientemente, dio también un recital, el Concierto del Milenio, ante las pirámides de Egipto. Infatigable promotor de los derechos y de la educación de la juventud, es un auténtico mensajero de la tolerancia, del pluralismo cultural y del respeto para todos los jóvenes del mundo.

Pionero y estrella reconocida de la música electro-acústica, sus macroconciertos, que combinan alta tecnología sonora, láser y espectáculos pirotécnicos, congregan a decenas de miles de espectadores.



Jean Mitchel Jarre was made Goodwill Embassador in 1993 on behalf of Tolerance and Youth for the UNESCO?

That is the way in which Jarre`s political activity starts for the benefit of the universal rights of people, taking part in meetings and performing mass concerts in places considered by the UNESCO as part of humankind`s heritage.

The concert he offered for tolerance in Paris, at the very foot of the Eiffel Tower, in the 50th anniversary of the UNESCO is among the best remembered moments of his work as Goodwill Ambassador. He composed a piece about tolerance especially for the occasion. More recently, he did another performance, the Millenium Concert, in front of the Egyptian Pyramids. Tireless supporter of the rights and education of Youth, he is a real messenger of tolerance, plural culture and respect for every youngster in the world.

As a pioneer and well-known star of electro-acoustic music, his mass concerts, which combine high sound and laser technology as well as other effects as fireworks, always gather thousands and thousands of followers.

English...

martes, 28 de octubre de 2008

Himnos por la paz / Hymns for peace

La música ha sido siempre una potente herramienta para transmitir sentimientos y su lenguaje universal al servicio de los ideales de algunos artistas comprometidos con los problemas sociales de su tiempo ha llegado a millones de personas de todo el mundo sin distinción de idiomas, religiones o razas.
Todos podemos recordar bellísimas canciones que consiguen emocionarnos cada vez que las escuchamos. Algunas alcanzan la categoría de "Himnos por la paz", como Imagine de John Lennon, o Blowin in the wind de Bob Dylan.
Los autores de este blog solicitamos vuestra colaboración para encontrar la canción que mejor sirva para transmitir el ideal de tolerancia por el que luchamos en nuestra Asociación Comenius. Nosotros proponemos una de Rosario Flores, mejor dicho el autor es Antonio, su hermano, pero recientemente es Rosario la que la ha reeditado en su último álbum, con bastante éxito, por cierto. Nos referimos a No dudaría.
Si os apetece escuchar la canción a la vez que oís la letra y véis un videoclip con imágenes sobre la pobreza y la guerra pinchad aquí. Y si queréis leer la letra en inglés hacedlo donde pone English.

Y para que no nos tilden de partidistas por promocionar lo nuestro, ahí va otro vídeo de una canción de moda que habla también sobre el deseo de poder y sobre la guerra. La mítica banda Coldplay nos ha dado toda una lección de solvencia tanto en la música como en la letra de la canción Viva la vida. Pero lo que más nos gusta es el videoclip. A ver si adivináis el famoso cuadro sobre el que está inspirado.



Music has always been a powerful tool to transmit feelings and its worldwide language has always meant a way of expression for the ideals of artists compromised with the social problems of their time which has reached millions of people regardless of their language, belief or race.
We all remember beautiful songs which move us whenever we listen to them. Some of them become real “Hymns for peace”, as Imagine by John Lennon, and Blowing in the wind by Bob Dylan.
From this blog we encourage you to help us find the best song to transmit the ideal of tolerance we are concerned with in our Comenius Association. We propose one by Rosario Flores. Its author was her brother Antonio, but Rosario has recently reissued his last album quite successfully. Its title is No dudaría, (I wouldn`t doubt it).
If you feel like listening to the song while watching images about war and poverty, click here.
And for the ones thinking of us as “interested” people for promoting our sake, we have got another video clip of one of the latest songs which also talks about war and power. The mythical band Coldplay has taught us a lesson on citizenship both in the music and in the lyrics of the song Viva la Vida (Cheers for life). But what we like most is the videoclip. Can you guess what painting was taken the idea from?


If I could forget
Everything I was
If I could wipe out
Everything I saw
I wouldn`t doubt
I wouldn`t doubt to laugh again


If I could explain
The people I murdered
If I could burn
The weapons I used
I wouldn`t doubt
I wouldn`t doubt to laugh again


I promise to consider merriment
To learn from my experience
But never, never again
Use violence


If I could sow
The fields I devastated
If I could give back
The peace I snatched
I wouldn`t doubt
I wouldn`t doubt to laugh again


If I could forget
That crying I heard
If I could manage
To get it away from me
I wouldn`t doubt
I wouldn`t doubt to laugh again


I promise to consider merriment
To learn from my experience
But never, never again
Use violence

English...

domingo, 26 de octubre de 2008

Carteles antibelicistas / Anti-war posters

diseño NOlo
En el mes de la Tolerancia, queremos contribuir a difundir todo aquello que tenga que ver con el respeto a la diferencia, la defensa de la paz, la lucha contra la xenofobia y cualquier forma de discriminación, la tolerancia cero contra la violencia de género, el entender la multiculturalidad como una riqueza, la integración de los inmigrantes como miembros iguales de la colectividad... y tantos otros ideales por los que luchar. Cualquier pequeño detalle nos anima a creer que los buenos sentimientos no son tan raros como parece.
La motivación de hoy para hacer este post la hemos encontrado en una fantástica web en la que se pueden encontrar una gran variedad de carteles antibelicistas realizados por diseñadores gráficos conocidos. Valga una muestra: another poster for peace



In the month we commemorate Tolerance, it is our aim to spread everything connected with the respect towards differences, the defence of peace, the fight against xenophobia, marital abuse and any other kind of discrimination. We consider a multicultural society an extremely wealthy one, which integrates immigrants as equal members of a community... There are so many ideals to fight for.

We have got today`s motivation for this post in a fantastic web in which you can find a great variety of anti-war displays made by well-known graphic artists. There a sample here: another poster for peace.

English...

miércoles, 22 de octubre de 2008

Trabajando por la tolerancia / Working for the sake of Tolerance



Con motivo de la celebración del Día Mundial de la Tolerancia el próximo 16 de noviembre, el IES Monastil ha programado un conjunto de actividades que ya se están trabajando en el centro. Son las siguientes:

Ciclo de música: durante los cambios de clase se puede escuchar música de diferentes países y culturas: sonidos étnicos de Marruecos, Argelia, Sahara … ambientan nuestros pasillos y ratos de ocio.

El mundo en el Monastil: paneles y murales con mapas del mundo en los que se indican los países de procedencia de los alumnos inmigrantes que conviven con nosotros. Más de 15 países, alrededor de 50 alumnos extranjeros, tendrán su representación en estos murales que abarcan no sólo la geografía sino también otros aspectos como la demografía, las banderas, la lengua, la gastronomía, etc.

El Guernica en positivo: interpretación del famoso cuadro de Picasso cuya reproducción preside el vestíbulo que da acceso al edificio del instituto y que es todo un símbolo tan antiguo como el propio centro. Los alumnos de 3º ESO están recreando el cuadro a partir de la consigna que les ha dado su profesora de Plástica, ofrecer la visión opuesta al sentimiento de horror y caos que transmite la escena del histórico bombardeo de la ciudad de Guernica.

Elaboración de videos para promocionar la tolerancia por parte de los alumnos de teatro.

Libro ilustrado “Contra la intolerancia”: textos y dibujos aportados por alumnos, profesores, personal no docente y demás miembros de la comunidad educativa.

Si con todo ello podemos conseguir mejorar la integración de las diferentes etnias y culturas y aminorar los prejuicios en torno a la diferencia, que es una riqueza y no un obstáculo, nos daremos por satisfechos. Aunque reconocemos que los hechos que acaecen diariamente y que podemos ver y escuchar en las noticias, nos demuestran que queda mucho por hacer, y que el racismo y la xenofobia siguen siendo grandes lastres que arrastra nuestra moderna sociedad, no tan civilizada como creemos.

Como acto simbólico que sirva a modo de punta del iceberg de esta ola de tolerancia, justo en esta conmemorativa fecha, realizaremos un encuentro multicultural de nuestro programa Comenius en Estambul. Allí, en el estrecho del Bósforo, geográfico enclave que une Oriente y Occidente, firmaremos un manifiesto en pro de la tolerancia, en el que nuestros respectivos colegios, en representación de Grecia, España y Turquía, se darán la mano una vez más para estrechar todavía más los lazos que nos unen.


In order to celebrate the International Day of Tolerance the next 16th of November, the IES Monastil has planned several activities which are already being prepared. They are:

☻A Music cycle: in the periods between classes we play music belonging to different countries and cultures: ethnical sounds from Morocco, Algeria, The Sahara... in this way we create a cosy atmosphere in our corridors and leisure breaks.

☻The world in the IES Monastil: posters, displays and wall maps in which the countries where our foreign students come from are marked. More than 15 countries and about 50 students will be included in them. Apart from pure Geography, other aspects such as demography, flags, languages, cuisine, etc. will be shown.

☻The “happy” Guernica: There is a reproduction of the world-wide known Picasso which presides over the hall of our main building and has always been a symbol for the school. The third year students are remaking the picture, following their drawing teacher instructions, in order to show the opposite view to the horror feelings and chaos transmitted by the original scene representing the historic bombing in the town of Guernica.

☻Video making: sketches to promote tolerance by the theatre students.

☻Illustrated book “against intolerance”: texts and drawings done by pupils, teachers, caretakers and other workers of our educative community.

If all these tasks allow us to improve the integration of different races and cultures and reduce prejudices against differences – as an enriching factor rather than an obstructing one – we will be satisfied; although we are unfortunately used to watch and listen to frequent news which show there is still a lot to be done, and that racism and xenophobia continue to be a serious burden for our “not so modern as we think” civilization.

As a symbolic action which represents as the peak of an iceberg this fresh wave of Tolerance, exactly in the stated date, we will have a multicultural meeting of our Comenius programme in Istambul. There, in the Straits of Bosphorus, geographical division between East and West, we will sign a manifesto for the sake of tolerance, in which our three schools, representing the countries of Greece, Spain and Turkey, will shake hands once again to strengthen our already close linking bonds.

English...

jueves, 16 de octubre de 2008

Dear Güllü


This is just to let you know that the news about you moving to another school and for that reason leaving the association came as a sudden shock which rubbed from our minds like a terrible thunderstorm the happy expectations of a second year of such an enriching experience.

How much have we learnt from you! Turkish culture and religion, art, history but above all, so much kindness, hard work, honesty, good feelings, manners and lots of affection that you shared with those around you. We will miss your great contribution to the project the rest of the time, and of course we will never forget both your professional and personal value. All in all, it will not be the same without you.

How ignorant of other ways of living, feeling and believing had we been! This project has let us know different people, places and ways in a very close, friendly and caring approach and has given the three schools the opportunity of realising how different we are in the surface and how similar we are in a deeper sense.

We cannot avoid thinking of you now that we are so much involved arranging our next November meeting in Istambul. You are on our minds when referring to the trip, the visits, the work done and to be done... you are all around us. It had not so far crossed our imagination that we could finish the project without you. We know how much you had wished to visit Spain next Spring. We can imagine you in the Alhambra courtyards and having a walk in the magnificent Generalife Gardens together with us, having such interesting talks as we used to in our previous meetings,there, in the very heart of the Muslim world, getting to know all that about eternal life, strong beliefs and faith that we used to talk about, a soft balm soothing the sour hurtful pain of our surely ignorant earthly short and meaningless life.

Dear Güllü, how ennobling has it been to discover a neverending world full of happiness and wellbeing that will be gladly enjoyed by those who have become our beloved friends! One feels relieving comfort and imagines just to be able to grasp a minute scrap of eternity, as if by any means there was a possibility of staying in a tiny corner of these great friends`souls forever.
Thanks for everything. We wish you the best forever.

English...

domingo, 12 de octubre de 2008

Día de la Hispanidad / Day of Hispanity


Hoy 12 de octubre se celebra el Día de la Hispanidad. En nuestro de deseo de solidaridad y de unión con gentes de diferentes razas, culturas y religiones, no podíamos dejar de mencionar a nuestros parientes más cercanos, los ciudadanos de Hispanoamérica, con quienes tantos lazos nos unen. Es una fecha polémica, porque nos recuerda tantas cosas que se hicieron mal. Pero no debemos olvidar lo fundamental, el 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón descubrió América, fue un gran día para la Humanidad. Y por eso, muy acertadamente, las instituciones están promocionando un gran festival para celebrar este evento. El festival Vivamérica, con sede este año en Madrid, Tenerife y Bogotá, quiere ser un marco de celebración para la alegría y los buenos sentimientos. La música, el más universal de los lenguajes, es una buena manera de comunicar estos lazos afectivos. Este año la banda sonora es la canción "El presente" de Julieta Venegas. (Escuchar la canción)





Today, October 12th, is the Day of Hispanity. We wish to express our solidarity and union with the people belonging to other cultures,ethnical groups and beliefs. However, we could not forget our closest connections: the citizens from Hispanic America, with whom we are so tightly linked. It is a controversial date because it reminds us of a lot of things which were wrongly done, but we ought not to forget the essential point: on October 12th, 1492 Christopher Columbus discovered America and it was a great day for Humankind. That is why, very fairly, institutions are promoting a great festivity to commemorate such event. The Vivamerica Festival, this year taking place in Madrid, Tenerife and Bogota, is a reference for happiness and good feelings. Music, the most universal of languages, is a good way of communicating this affective ties. This year the official song is the one titled “The present” by Julieta Venegas. (listen to the song)

English...

sábado, 11 de octubre de 2008

In tolerance be like a sea (Mevlana)



In generosity and helping others be like a river
In compassion and grace be like a sun
In concealing other's faults be like night
In anger and fury be like death
In modesty and humility be like Earth
In tolerance be like a sea
Either exist as you are or be as you look...


(Music by Ercan Saatçi)

English...

Mañana puedes ser tú / Tomorrow it could be you


Primero se llevaron a los comunistas
pero a mí no me importó porque yo no lo era.
Enseguida se llevaron a unos obreros
pero a mí no me importó porque yo tampoco lo era.
Después detuvieron a los sindicalistas
pero a mí no me importó porque yo no soy sindicalista.
Luego apresaron a unos curas
pero como yo no soy religioso
tampoco me importó.
Ahora me llevan a mí pero ya es tarde.




First Comunists were taken
But I did not mind since I was not one of them.
Just after they took some workers
But I did not mind since I was not one of them either.
Then they caught unionists
But I did not mind as I am not a unionist.
Later they arrested priests
But since I am not a religious person
I did not mind either.
Now they are taking me but it is too late.





Bertold Bretch

English...

jueves, 9 de octubre de 2008

Un ejemplo de tolerancia / An example of Tolerance


El día 16 de noviembre se celebra el Día Mundial de la Tolerancia y con este motivo queremos hacer algo muy especial que sirva para rendir tributo a este noble valor que nos une y que da nombre a nuestra Asociación Comenius.

Os invitamos a mandarnos todo tipo de colaboraciones relacionadas con la TOLERANCIA: imágenes, carteles, frases, dibujos, textos, poemas… Pero también sería interesante hacer alguna actividad concreta que refleje de manera directa nuestra contribución a la mejora de la tolerancia en nuestro entorno.

¡Esperamos vuestras ideas! Todas las aportaciones serán bienvenidas y recogidas para ponerlas en común en el meeting que celebraremos en Estambul a partir del 17 de noviembre.

Por ahora nuestra pequeña contribución a la difusión de la tolerancia en el mundo es la buena convivencia que reina entre los miembros de nuestra asociación. Prueba de ello son las fotos que pertenecen a nuestro último encuentro en Izmir en junio de 2008. Las sesiones de trabajo y las visitas institucionales se complementan, como podéis ver, con una estrecha relación de amistad que se va afianzando cada vez más, gracias a las agradables veladas de charla y al intercambio de vivencias llenas de emociones y afecto. Sin duda, esta es la mejor medicina contra la intolerancia.


On November 16th, we celebrate the International Day for Tolerance and, for this reason, we want to do something very special to honour this great virtue which links us together and names our Comenius Association.

We invite you to send any kind of work in connection to TOLERANCE: images, posters, sentences, drawings, texts, poems ... but it would also be very interesting to do one single common activity as a direct reflection of our contribution to the improvement of tolerance in our surroundings.

We expect your contributions! All of them will be welcomed and dealt with in common in the meeting we will have in Istambul next November.

So far, our small contribution to the spread of tolerance in the world is the good coexistence among the members of our association. To prove it we have the photos taken in our latest meeting in Izmir last June. The working sessions and the institutional visits alternated, as can be seen, in an atmosphere of kind friendship which is constantly becoming deeper, thanks to the charming long talks and the interchange of experiences full of affection. No doubt, it is the best medicine for the treatment of intolerance.

English...

El Carnaval de Xanthi

Xanthi\ S Carnival
View SlideShare presentation or Upload your own.

English...

Mevlana Rumi, místico, poeta y santo sufi / Mevlana Rumi, mystic, poet and Sufi Saint


Come, come again whoever you are, come!

Estas palabras de Mevlana (filósofo nacido en 1207 en Anatolia) siguen tan vigentes hoy como hace 800 años.

El pensamiento de Rumi con su universalidad tiene hoy más sentido que nunca. Nada que ver con las modas actuales, no confundamos su mensaje dirigido a todo el mundo con la globalización, ni con la ausencia de barreras geográficas y temporales gracias a la magia de Internet ni con ninguna otra modernidad. La palabra de Mevlana tiene un significado mucho más profundo y a la vez más sencillo, está basada en un mensaje de PAZ y TOLERANCIA.

La filosofía de Mevlana tiene hoy numerosos seguidores en todo el mundo y han sido muchos los actos celebrados en torno a su figura en el año 2007 en la conmemoración del 800 aniversario de su nacimiento (http://www.mevlana800.info/).

El filósofo y místico del Islam se dirigía a todo tipo de gentes sin tener en cuenta su fe o su origen. Mevlana postulaba la tolerancia ilimitada, el razonamiento positivo, la bondad, la caridad y la comprensión a través del amor. Cuando Mevlana Rumi murió, ocurrió algo que nunca más se ha repetido en la historia del mundo: musulmanes, judíos y cristianos se disputaron el honor de llevarlo a la tumba.

Nuestros amigos turcos nos han dado a conocer esta gran figura del pensamiento universal y, por qué no, nadie mejor que él podría ser nuestro modelo y mentor en esta asociación Comenius que trabaja por y para la TOLERANCIA.



Come, come again whoever you are, come!

These words by Mevlana (phylosopher born in 1207 en Anatolia) are now as updated as 800 years ago.

Rumi`s sayings are universal and as full of meaning as ever. They have nothing to do with nowadays new trends. Do not misunderstand his worldly extended message with globalisation nor with the absence of geographical or time borders brought by internet or any other fashions. Mevlana`s meaning is much deeper and at the same time simpler, based in the message of PEACE and TOLERANCE.


Mevlana`s phylosophy has today a lot of followers worldwide and there have been plenty of activities done in connection with him in 2007, to commemorate the 800th anniversary of his birth (www.mevlana.800.info).

The Islamic phylosopher and mystic directed to all kinds of people regardless of their origen or beliefs. Mevlana applied for endless tolerance, positive thinking, kindness, charity. When Mevlana Rumi died, something that had never happened in the world history took place: Muslims, Jews and Christians competed the honour to carry him to his grave.

Our Turk friends have made us know this great master of world thinking and, why not, nobody better than him could be our model and mentor in this association Comenius which works for and in search of TOLERANCE.



English...

domingo, 5 de octubre de 2008

Sangre de mayo / May blood



Se acaba de estrenar una nueva película basada en la rebelión del pueblo español contra la invasión francesa. Esta vez ha sido José Luis Garci, quien aprovechando el Bicentenario de los hechos históricos de 1808 de los que ya hemos hablado en otros posts, se ha atrevido con la arriesgada empresa de hacer un film ambientado en este motín.

Lo más acertado de la película, además del plantel de actores, son los escenarios que recrean a la perfección el Madrid de la época.

Un buen pretexto para releer a Galdós y sus "Episodios Nacionales", en quien se ha inspirado Garci para escribir el guión.


A new film by José Luis Garci based on the rebellion of the Spanish people against the French invasion has just been released. The author has inspired in the historical facts occured in 1808 of which we have talked in several posts, and he has risked to make a film about it.

Apart from the great actors and actresses staring the film, we cqan highlight the
Magnificent scenery, showing a perfect picture of Madrid at that time.

It is a good excuse to read Pérez Galdós`Episodios Nacionales (National Episodes), in which Garci has inspired his script.


English...