BIENVENIDA / WELCOME

Este blog es el instrumento de comunicación para todos los participantes en el Programa de Aprendizaje Permanente (P.A.P.) Comenius. Se trata de una asociación multilateral entre tres países: Turquía, Grecia y España. Nuestros centros educativos van a trabajar temas relacionados con la historia, las tradiciones, la religión, el ciclo festivo, etc. Y nuestro principal objetivo es estrechar los lazos que unen a estas tres culturas mediterráneas.

This blog is a communication tool for every participant in the Comenius Lifelong Learning Programme (L.L.P.). It is a multilateral association of schools in these three countries: Turkey, Greece and Spain. We are going to deal with subjects such as History, Traditions, Religion, The Festive Cycle, etc. And our main objective is to approach the similarities which these three Mediterranean cultures have.

domingo, 25 de mayo de 2008

¿Sabías que.../ Did you know that...

San Antón, el patrón de la Fiestas de Moros y Cristianos de Elda, nació en Coma, Egipto, en el siglo III y aunque pertenecía a una rica familia, vendió sus pertenencias, repartió el dinero entre los pobres, y se marchó a vivir en soledad, a un humilde refugio cerca del Nilo con la única compañía de los animales (de ahí que se le considere su protector)?
"Si quieres ser perfecto, ve y vende todo lo que tienes y dalo a los pobres" (Son las palabras de Jesús que escuchó San Antonio Abad).



Did you know that Saint Anthony, the Patron Saint of Elda's Moors and Christians Festivities ...

was born in the town of Coma, Egypt, in the 3rd century AD and despite of descending from a wealthy family, he decided to sell his properties, give the money to the poor and live in a simple lodge on his own by the Nile with the only company of animals ( and that's why now he is considered to be a holy protector of them) ?

English...

Las fiestas de Moros y Cristianos en Elda / Elda's Moors and Christians Festivities

(Ver todos los carteles hasta la fecha: concurso, carteles, histórico)

Como en muchas otras localidades de la Comunidad Valenciana y algunas otras de fuera de ella, en Elda se celebran estas fiestas cada año. Conmemoran la coexistencia de moros y cristianos en estas tierras durante los siglos que los moros permanecieron aquí tras su invasión, hasta que fueron expulsados definitivamente.

Como la mayoría de las fiestas tradicionales, está dedicada a un santo patrón, San Antón, cuya onomástica se celebra el 17 de enero. Años atrás se celebraban en esa fecha, pero el rigor del invierno les hacía perder vistosidad. En la actualidad se celebra una fiesta menor ese mismo día y durante el fin de semana posterior, mientras que la celebración más importante se traslada al primer fin de semana de junio. Este año están fechadas del jueves 29 de mayo al lunes 2 de junio, es decir, que tendrán lugar dentro de poquísimos días y son, para los eldenses, nuestro mayor espectáculo.

En la caja de descargas os ofrecemos una descripción muy completa, y además, toda la información que os interese sobre el tema, la podéis obtener en la página web de la entidad que las organiza, la Junta Central de Moros y Cristianos de Elda: http://www.moroselda.com/
Para nuestros compañeros turcos y griegos en el programa Comenius hemos traducido al inglés unos cuantos datos para que conozcan de qué se trata.

Unos días después de la edición de este año, prometemos ofrecer fotos y curiosidades. ¡No os lo perdáis!


Saint Anthony is a very dear Saint for the people from Elda. He is the Patron Saint of our festivities of Moors and Christians which are held for 5 days every year in the month of June to commemorate that in the past we were invaded by the Moors and they lived among us for 8 centuries, before they were expelled from Spain in 1492.

Years ago, these festivities took place on Saint Anthony’s Day, but given the fact that people did not enjoy outdoor activities in cold weather, it was decided that some kind of celebration should remain in January, while the really important thing should be moved onto the summer season. The 2008 edition has ben dated from Thursday, May the 29th to Monday, June the 2nd, so they will start in a few days and every person in town is already lookinng forward to them.During these 5 days, there are parades, simulated battle shows, processions, dramatical performances, firework displays, etc. To illustrate the wars and fights between moors and christians at that time.

All that takes place in a very enjoyable atmosphere, to which everybody is welcomed. A big proportion of our inhabitants are members of the different associations taking part in the events organised for these days, and wear typical medieval dresses. These associations are called “Comparsas”. There are four moor comparsas and five christian ones. Each of them has two couples (a kids and an adult one) which take the leadership for a year. Both females are called “Abanderada” (meaning “flag holder”) and the two males are called “Capitán” (captain).

When our Turk and Greek partners in the Comenius project visited Elda last November, we gave then some DVDs with images about the whole thing, but anyway, after this year`s edition, we will show some photos and tell you more things about them, here in the blog.



English...

La guerra de Independencia de Grecia

“Nosotros, descendientes de los sabios y nobles pueblos de la Hélade, nosotros que somos los contemporáneos de las esclarecidas y civilizadas naciones de Europa (...) no encontramos ya posible sufrir sin cobardía y autodesprecio el yugo cruel del poder otomano que nos ha sometido por más de cuatro siglos (...). Después de esta prolongada esclavitud, hemos decidido recurrir a las armas para vengarnos y vengar nuestra patria contra una terrible tiranía. La guerra contra los turcos (...) no está destinada a la obtención de ventajas para una parte aislada del pueblo griego; es una guerra nacional, una guerra sagrada, una guerra cuyo objeto es reconquistar los derechos de la libertad individual, de la propiedad y del honor, derechos que los pueblos civilizados de Europa, nuestros vecinos, gozan hoy”.

(Asamblea Nacional Griega, 27 de enero de 1822. Proclamación de la independencia de Grecia)
Batalla de Navarino por Carneray

No podíamos cerrar el capítulo de las guerras de independencia sin dejar de glosar, aunque sea brevemente la de Grecia. A pesar de lo duras que parecen las palabras de la Asamblea Nacional Griega contra los turcos, lo cierto es que los dos países comparten una cultura común debido a la cercanía geográfica y a siglos de convivencia, que no se reduce a la competencia sobre si la receta original de la musaka es griega o turca. En nuestro viaje a Xanthi lo pudimos comprobar. George y Ewie nos explicaron que muchas de las personas que viven en los pueblecitos de la montaña son turcas de origen o tienen familia turca, por eso se entienden bien con ellos e incluso hablan un mismo dialecto. Las fronteras no siempre han estado donde actualmente las conocemos y durante mucho tiempo parte de la actual Grecia perteneció primero al Imperio Bizantino y luego tras la caída de los turcos, Grecia pasó a formar parte del Imperio Otomano durante el siglo XV.

Como en la mayoría de guerras, en ésta también hubo aliados, y en este caso fue la escuadra anglo-francesa y rusa la que hizo inclinarse la balanza del lado de los griegos en la batalla naval de Navarino. Por su parte, el sultán Mahmud II pidió ayuda a Egipto.

A pesar de haber obtenido la independencia, los griegos no se libraron de una guerra civil entre 1831 y 1832 debido a la disparidad de criterios entre los bandos políticos enfrentados. Las razones por las que Occidente se puso de parte de los griegos fueron, por un lado, por motivos religiosos: la lucha contra los infieles otomanos y, por otro, por cierto sentimiento romántico de simpatía hacia la herencia clásica que desembocó en un filohelenismo cuyo más famoso representante fue el poeta inglés lord Byron.


“We, who come from the knowledgeable and noble people from Helade, we, contemporaries of the peaceful and civilised nations of Europe, do not find it possible to suffer without cowardliness and self contempt the cruel yoke of the Ottoman power which has submitted us for more than four centuries (...). After this long slavery, we have decided to use weapons to take revenge and release our country from a terrible tirany.
The war against the Turks (...) is not determined to get advantages for only a part of the Greek people; it is a national war, a holy war, a war whose objective is to reconquer the rights of individual freedom, of property and honour, rights which the civilised countries in Europe, our neighbours, enjoy today.”

(National Assembly, January the 27th, 1822. Declaration of Greek independence.)

We could not end the part dedicated the Independence wars without briefly dealing with the Greek one. In spite of the hard words of the Greek National Assembly against the turks, the truth is that both countries share a common culture due to their neighbourhood and to centuries of coexistence. It is not merely a competition about the origin or the recipe of Mousaka. In our trip to Xanthi, we could observe it. George and Ewie explained us that the people who live in the mountain villages are of Turkish origin or related to them, that is why they understand each other and they speak the same language. Borders have not always been where we know them now and part of the present Greece was for a long time part, first in the Byzantine Empire, and then, after the fall of the Turks, Greece became part of the Ottoman Empire in the 15th century.
As in most wars, in this one there were allies, and in this case, it was the Anglo-French and russian squad which made them decide on the side of the Turks inn the naval battle of Navarino. On his side, sultan Mahmud II asked Egypt for help.
The Greek did not suffer a Civil War between 1831 and 1932 given to the differences between the confronting politic sides. The reasons why the West took the side of the Greek were, on the one hand religious: the fight against the Ottoman unfaithful people, and on the other, a certain romantic feeling of sympathy for the classical heritage which arrived to a filohelenism whose main figure was the British poet Lord Byron.

English...

Educación para la ciudadanía / Educating for Citizenship

A propósito del debate que existe en el sistema educativo español sobre la inclusión en el currículo de Secundaria de la nueva asignatura “Educación para la ciudadanía” no estaría de más que conectáramos esta parte de la educación (sin entrar en el debate de si la debemos incluir como asignatura aparte o como materia transversal dentro de la educación en valores) con la reflexión seria y profunda que debe surgir ante la conmemoración de la guerra de la Independencia española.
Hagamos un poco de historia y, de paso, de autocrítica. Es cierto que el pueblo español siempre ha vivido de espaldas a Europa, especialmente después de la Revolución Francesa y que este hecho ha supuesto un significativo retraso en la introducción de mejoras democráticas y del progreso y la modernidad. Lo ha resumido muy bien Manuel Hidalgo en su artículo “El pueblo” (El Mundo, 3-5-08) al decir que tenemos experiencia en echar invasores: “Romanos y árabes, todos tenían más cultura y civilización que los habitantes de la tierra de conejos. Los echamos. También echamos a los diferentes, judíos y moriscos”. Más tarde, mientras los centroeuropeos se embarcaban en la Reforma frente a Roma, nosotros organizamos nuestra propia Contrarreforma. Luego, cuando el pueblo parisino salta a la calle para cortar le cabeza al rey, el nuestro lo hace para defender la cabeza del rey, al grito de “¡Vivan las caenas!”. Y es que a nadie le gusta que le pongan cadenas, si no son las propias, las que uno elige. Pero, desde luego, los españoles somos peculiares y reconocer esa diferencia, con sus luces y sus sombras, nos ayuda a crecer. Un poco de perspectiva y de visión crítica nunca viene mal y nos ayuda a saber cuál es exactamente nuestro lugar en el mundo: España ha dado grandes artistas en las letras y en las artes, hemos tenido un Siglo de Oro esplendoroso, pero también somos un pueblo muy dado a ensalzar la autoridad y, a veces, hasta rozamos el fanatismo, como dice Manuel Hidalgo. Hemos dado grandes conquistadores, pero no hemos sabido llevar bien el papel de madre patria a la que los hijos se le han hecho mayores.

No cabe duda de que el presente es mucho más halagüeño y de que España es ya un país con proyección de futuro en la comunidad internacional. Sin embargo, repasar el pasado siempre es útil y una buena manera de hacerlo es dejarse guiar por el arte. La historia de España está recogida en los testimonios pictóricos de cada época. Pedagógicamente, lo más interesante de este modo de estudiar la historia es que la subjetividad del artista nos permite ver su particular visión del asunto. Aquí la objetividad no existe, como tampoco existe en los libros de historia, pero por lo menos cuando contemplamos un cuadro sabemos que la emoción y las sensaciones forman parte de la interpretación del autor y de la nuestra. Bien explicado y contextualizado un cuadro puede ayudarnos a entender un momento histórico y esto es lo ha hecho el profesor Fernando García Cortázar en su Historia de España desde el arte. Nos complace ver que dos de los cuadros que hemos elegido en este blog para explicar el motín madrileño del 2 de mayo, figuran entre los top ten iconos artísticos de la Historia de España de este autor. Nos referimos a “La carga de los mamelucos” y a “Los fusilamientos de la Moncloa” de Goya.

¿Habrá elegido también alguno de Sorolla?



There is a great controversy in the Spanish educational system concerning the new subject in Secondary Education named “Educating for citizenship”, especially about whether it should be a subject by istself, or, on the other hand, part of the universal values to be transmitted to pupils as a general background by teachers of all specialities. Anyway, on the whole, it would be a good idea to think seriously about it taking profit of the commemoration of the Spanish Independence War.
Let`s go over History and make a bit of autocriticism. It is true that Spaniards have always lived detached from Europe, especially after the French Revolution, and that fact has meant a considerable delay in the adquisition of democratic improvements, progress and modernity. Manuel Hidalgo has very well summmarised it in his article”The country people” (El Mundo 03-05-08) when he says that we are experts in throwing invaders away: “Romans and Arabs, both were more cultivated civilised than us. We threw them away. We also expelled the ones being different to us: jews and moors.” Later, when the continental Europe confronted the Reform versus Rome, we organized our own Counter-reform. And After that, while in Paris the masses rebelled to behead their king, here, we stuck to the king shouting: “Keep us enchained!”. And, the thing is that nobody likes chains, at least others than their own ones, they ones each person can choose to be locked with. All in all, We, Spaniards, are peculiar, and to realize its bright and dark side, helps us to grow. A certain perspectivism and critical attitude is not wrong, as it lets us know which is our place in the world: Spain has sprung great writers and artists. We have had a splendid Gold Century, but we are also likely to praise authority and, sometimes, we border fanatism, as Manuel Hidalgo admits. We have had great conquerors, but we have not acted rightly the role of mother country after bringing up our kids.

There is no doubt that our present situation has greatly improved,and that Spain is now a country with very good future prospects in the international community. However, having a look back to our past is always a useful exercise and a good way of doing it is letting art guide us. The History of Spain is included in the painting of each period. The most educational way of studying History is that the subjective interpretation of artists allow us to understand their view on the matter. Objectivity does not exist in art and neither does in History books, and at least, when we observe a picture, we know that emotion and feelings are part of both the author’s interpretation and ours. When a painting is correctly focused and explained, it can help us to understand a historical period, and that is what professor Fernando García Cortázar has done in his History of Spain through art. We are pleased to know that the two pictures we chose to explain in the blog the 2nd of May rebellion in Madrid, is in the top ten artistic icons chosen by this author’s History of Spain. We mean Goya’s “The charge of the Mamluks” and “The Moncloa shootings” .

Perhaps he has also thought of some of Sorolla’s ones, by the way?

English...

lunes, 19 de mayo de 2008

El 19 de Mayo en Turquía / May 19th in Turkey




Hoy 19 de mayo deseamos felicidades a nuestros amigos turcos de Incirliova y a todos sus compatriotas, porque celebran el 2º festival nacional más importante, después del 23 de abril. Es fiesta nacional y coincide con el desembarco de Atatürk en Samsum, el 19 de mayo de 1919. Fue entonces cuando Atatürk comenzó su lucha por conseguir la liberación nacional.
Este día se denomina el día del deporte y de la juventud desde 1981, porque se celebra con actividades deportivas tanto en Turquía como en la República turca del norte de Chipre. Se desarrolla una carrera de 593 km conocida como la carrera del 19 de mayo. Los corredores salen de Samsum con una secuenciación de relevos que les permita llegar a Ankara el 19 de mayo. Portan tierra desde Samsum que pasan de mano en mano, de un corredor a otro, hasta que llega a Ankara. Esta tierra se le entrega al Presidente de Turquía en Ankara durante las celebraciones deportivas que se hacen ese día.

Güllü Oruk, the English teacher in charge of our Comenius project in the Turkish school of Incirliova, has sent us this e-mail about what they celebrate on May the 19th:

Atatürk Commemoration, Youth and Sports Day the 19th May

This is a national holiday celebrated on the anniversary of Atatürk’s disembarkation at Samsun (May 19, 1919).It took the name ‘Youth and Sports Day’ by the addition of an additional clause under a law passed on June 20, 1938.It took its present name by virtue of Law No:2429 dated March 17, 1981.
May 19, Atatürk Commemoration,Youth and Sport Day ,is the day when Atatürk initiated the National Liberation Struggle.It is celebrated with sporting displays all over Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus.This period also sees the 593 kilometre race known as the May 19 Race.The runners leave Samsun in a special ceremony in such a way as to be in Ankara on May 19.Soil taken from Samsun is handed on from runner to runner until it finally reaches Ankara.The soil is then given to the president during the displays in Ankara.

English...

miércoles, 14 de mayo de 2008

Fotos de Tesalónica / Photos from Salonik

Incorporamos las fotos que nos ha mandado nuestra amiga Güllü al blog. Sentimos el retraso en su publicación, pero estábamos ocupados introduciendo otros posts.
Estas fotos las hicieron durante la pasada visita a Grecia. Cuando nosotros nos volvimos a España, nuestros amigos turcos cogieron un autobús y se desplazaron 400 km. desde Xanthi para ir a visitar la ciudad de Tesalónica, lugar de nacimiento de Atatürk. Las fotos están tomadas en su casa natal. En la caja de descargas podéis ver también una presentación que nos ha mandado Güllü sobre Tesalónica, pero está en turco. ¡Menos mal que las imágenes no necesitan traducción!

Nos ha alegrado mucho ver sus caras otra vez. Ya falta menos para reencontrarnos. Junio está muy cerca. Sabemos que os estáis esforzando para preparar la visita lo mejor posible. Así que no os preocupéis mucho. Seguro que todo sale bien. Nos vemos en Izmir.


We include the photos sent for the blog by our friend Güllü. We are sorry for the delay but we have been very busy preparing other posts.
The photos were taken during our visit to Greece. When we returned to Spain, our Turk friends took the bus for 400 km from Xanthi to Salonik, Atatürk’s birthplace.
The photos were done in the house he was born. In the download box you can
also see a presentation about Salonik which Güllü has sent us. The explanations are in Turkish but, fortunately images don’t need to be translated.
We are glad to see their faces again. We will meet them again in a few weeks. We know you are doing your best to prepare our visit to your school. Don’t worry too much, everything will be OK. See you in Izmir.


English...

El proceso de construcción de la Unión Europea / The process of creation of the European Union

Los alumnos de Programa de Garantía Social de "Jardinería y Medioambiente" han estado trabajando con su profesor Jesús Fernández en una presentación en Power Point sobre la Unión Europea: su historia, sus miembros con sus sucesivas incorporaciones, sus instituciones, sus símbolos, la unión económica y monetaria, etc. Se trata de un trabajo muy interesante que nos ayuda a situar nuestro lugar en el mundo y que sirve para tender puentes y sentirnos parte de un territorio común que va más allá de lo que delimitan las fronteras. La puerta para la incorporación de Turquía ya está abierta. Esperamos que sea pronto.

¡Enhorabuena, chicos, por vuestro trabajo!


The pupils in our programme of professional qualification in environmental gardening have been working with their teacher, Jesús Fernández, in a Power Point Presentation about the European Union: its history, members (with the progressive new incorporations), institutions, symbols, economical union, currency, etc.
It is, indeed, a very interesting work which helps us to place ourselves in the world, approach the others and be part of a common land spreading further than its proper frontiers. The path leading to the acceptance of Turkey is already open. We are looking forward to it.
Congratulations to the students for the task done!

English...

martes, 13 de mayo de 2008

La carga de los mamelucos / The charge of the Mamluks

"El 2 de mayo de 1808", "May the 2nd, 1808"

Nos preguntan nuestros visitantes si el cuadro de Goya “Los fusilamientos del tres de mayo” se pintó a la vez que el de “La carga de los mamelucos en la Puerta del Sol”, también llamado “El dos de mayo de 1808”. Efectivamente, los dos cuadros forman parte de una serie de cuatro pinturas que Goya se ofreció a pintar (aunque luego sólo hizo dos) cuando Fernando VII volvió a España en 1814 tras la retirada napoleónica. Se supone que los cuadros iban a exhibirse en las calles al paso del nuevo rey.

Goya no pintó estos cuadros inmediatamente después de la tragedia sino que pasaron seis años. Esto explica que los cuadros, formando un díptico inseparable, sean más un ataque a la locura e irracionalidad de los seres humanos, que una toma de postura a favor de un bando concreto. Por eso, ambos cuadros forman una unidad que explica, uno de día y otro de noche, la violencia ejercida por las dos partes: por el pueblo contra las tropas francesas en “La carga de los mamelucos” y la reacción igualmente violenta y cruel de los franceses contra sus agresores.

Si os fijáis en “La carga de los mamelucos” veréis a un grupo de soldados vestidos y armados al estilo oriental. Son los mamelucos. Esta palabra, que se usa hoy con connotaciones de insulto, designa a una casta de soldados refinados a la vez que crueles que dominaron Egipto, Palestina y Siria durante varios siglos. Napoleón, que se dio cuenta de su valor y bravura, los descubrió en Egipto y enroló a cientos de ellos en un cuerpo especial que fue el que combatió contra los españoles en la Puerta del Sol.

“Mameluco” significa en árabe “poseído”, porque estos soldados eran esclavos propiedad de los emires, pero eran algo así como la aristocracia de los esclavos. Eran de raza blanca y en su origen procedían de Anatolia, el Cáucaso, Asia Menor y los Balcanes. Seguramente nuestros amigos turcos del Comenius tendrán más información sobre esta casta de soldados. Pero no penséis que eran simples bárbaros sin educación; por el contrario recibían formación en equitación, tiro con arco y esgrima. Y también eran estetas que cultivaban el arte de la poesía y la caligrafía. Algo así como el ideal humanista del caballero renacentista que tenía que ser un maestro en las armas y en las letras.

A modo de anécdota resulta curioso saber cómo se extinguieron. Fue en 1811, cuando el rey de Egipto, Mohamed Ali, comprendió su peligro: invitó a una suntuosa cena a más de 400 jefes militares de esta casta, les obsequió con viandas y regalos y a los postres, al pasar sus invitados por un estrecho pasadizo, fueron asesinados sin poder defenderse.


Our visitors want to know if Goya’s picture “The shootings on May 3rd” was painted at the same time as “The charge of the Mamluks in the Puerta del Sol”, also called “The 2nd of big May 1808”. It is true that both are included in a series of four pictures which Goya offered himself to paint (though eventually he only did two of them) when Ferdinand the 7th returned to Spain in 1814 after Napoleon’s retrieval. Those pictures were supposed to be exhibited in the street when the king entered the city.
Goya did not paint these pictures immediately after the tragedy, but six years later. That explains that the pictures, being part of an inseparable pack, are more an attack of human insanity than a position for one of the two sides. That is why both pictures are a unity which explains, one during the day and the other during the night, the violence exerted by both sides: the people facing the French troops in “The charge of the Mamluks” and the equally violent and cruel reaction of the French towards their enemies.
If you pay attention, in “The charge of the Mamluks” you will notice a group of soldiers dressed and armed in the oriental style. They are the Mamluks. This word, which is used as an insult, names a caste of both refined and at the same time cruel soldiers who dominated Egypt, Palestine and Syria for centuries. Napoleon, who realised their bravery, came across them in Egypt and enrolled them in a special squad which fought against the Spaniards in the Puerta del Sol.

“Mamluk” means “owned”, since these soldiers were slaves owned by the emirs, but the highest rank among them. They were white and came from Anatolia, the Caucasus, Minor Asia and The Balkans. Our Turk friends in the Comenius project will surely have more information about them. Don’t you think they were simple uneducated barbarous; on the contrary, they had been instructed in riding, archery and fencing. They were also aesthetic men cultivated in the art of poetry and handwriting. They were something similar to the ideal humanist of the Renaissance knight who had to be good at fighting and knowledgeable at the same time.

As an anecdote, it is curious fact how they disappeared. It was in 1811, when the king of Egypt, Mohamed Ali, became aware of the fact that they were dangerous. He then invited 400 army generals from this caste to an extraordinary dinner. They were gifted with food and several presents, and at the dessert, they were asked to go out through a narrow corridor and were murdered there without any possibility of defence.

English...

domingo, 11 de mayo de 2008

Los fantasmas de Goya / Goya's ghosts

Publicamos esta colaboración que nos ha enviado uno de los visitantes de nuestro blog:

Fascinada por la obra de Goya y por lo que su figura representó en el siglo XIX dentro de la corte y la vida política de la España de entonces, e influida por la sensible descripción del cuadro de Goya de los fusilamientos del 3 de mayo y su significado y por la atrocidad que el pintor es capaz de transmitir en sus grabados, que nos hace ser permeables a todo lo que él experimentó en primera persona, aprovecho que se ha abierto la sección de cine en el blog, para comentar todo lo que me sugiere la película “Los fantasmas de Goya” que aunque su aparición en las pantallas fue controvertida y el trabajo de nuestro internacional Bardem en ella ha sido criticado por muchos aficionados al cine histórico, he de decir que a mí me conmovió descubrir aspectos del siglo XIX que sólo conocía como una información remota que se estudia en los libros de historia sin profundidad y que nos parecen ajenos y casi como que no tuvieron lugar ni pertenecen a nuestro pasado no muy lejano, pero que en realidad han dejado perceptible su huella en la identidad de la España de hoy en día.
Goya aparece en la película como el artista que, aún siendo un genio y perteneciendo a la clase privilegiada, está sometido a la vida política y social y a los condicionamientos de su tiempo, siendo relegado a ser sólo testigo sensible y transmisor de las atrocidades e injusticias que observó a su alrededor.
El papel de Javier Bardem, un eclesiástico corrupto que se ve traicionado por el propio estamento al que pertenece, utiliza las fisuras del aberrante entramado de la Inquisición para salvar su vida, escapar a Francia y lograr volver de parte de los vencedores consiguiendo burlar a la iglesia y lograr grandes cotas de poder. Sin embargo, al final recibe la misma crueldad que él infringió durante su vida en sus semejantes, para medrar.
Aparece también entre otras figuras, la corte de Carlos IV y la familia de un acaudalado mercader, que a pesar de su gran potencial económico, es una víctima más de la ausencia de valores éticos y sociales de la España del siglo XIX, que contrastaba con las ideas francesas de democracia y modernidad. Inés, la hija de este mercader, es, por auténtico capricho, acusada de hereje por prácticas y hábitos afines a la comunidad judía y víctima de la tortura de la Inquisición sin más salida que la cautividad, la miseria, la demencia y la mendicidad.

Os animo a que la veáis si no lo habéis hecho aprovechando la coincidencia del bicentenario, para que podáis comprobar lo afortunados que somos de haber nacido un par de siglos después.


We publish a collaboration sent by one of our visitors to the blog:

Fascinated by Goya's works and by what its figure represented in the 19th century at court and in the political circles in the Spain of that period, and influenced by the sensible description of Goya's painting about the 3rd of May shootings, its meaning and the atrocity which the painter is capable of transmitting in his engravings, which make us permeable to everything he experimented in person, I would like to participate in this new section of the blog to comment what the film “Goya's Ghosts” suggests.
Although the role of our world-wide known actor Javier Bardem in the film has been criticised by the followers of historical productions, I was emotionally moved by the discovery of certain aspects of the 19th century of which I only had the remote information included in History books at school which seems so far to us as if it had never occurred, but indeed it took place not very long ago, and left a deep impression in the identity of our present Spain.
Goya appears in the film as the artist who, being a genius and belonging to a privileged class, is submitted to the political and social conditions at the time and can only be a mere sensible witness and transmitter of the atrocities and injustices surrounding him.

Javier Bardem's role, a corrupt priest betrayed by the very church to which he belongs, uses the slight crack in the aberrant structure of the Spanish Inquisition to save his life and escape to France, from where he comes back on the winners` side, managing to give the church the slip and reaching social power, recognition and wealth. However, in the end he is victim of the same cruelty he had previously imposed on others to prosper.

Other figures appear as well, such as the court of Carlos the 4th and the family of a rich merchant, who, in spite of his wealth, is one more victim of the lack of ethical and social values of the 19th century Spain, which contrasted with the French ideas of democracy and modernity. Inés, the merchant's daughter, is capriciously accused of heretic practices related to the Jewish community and a victim of torture and, following that, captivity, misery, madness and begging.

I encourage you, readers, to watch the film if you still haven't done it, now that there are so many activities in connection with the 200th anniversary, so that you can feel fortunate to have been born a couple of centuries later.

English...

Símbolos de la Unión Europea / European Union symbols

Los símbolos de la Unión Europea son: la bandera con las 12 estrellas, el himno a la alegría que es la Novena Sinfonía de Beethoven y el Día de Europa que se celebra el 9 de Mayo por su manifiesto a favor de una Europa unida. También nos une el euro que es la moneda que se emplea en la mayoría de los países.



La unidad en la diversidad es la divisa que se ha tomado para todos los miembros de la Unión Europea y significa que todos trabajamos juntos por la paz y la prosperidad desde las diferentes culturas.

Este año se ha decidido que el lema que nos una sea el diálogo intercultural. La campaña Primavera de Europa nos anima a todos los centros escolares a sensibilizar a los jóvenes sobre la diversidad cultural como una de las principales riquezas de nuestro acervo cultural europeo. Nosotros ya nos hemos inscrito para participar en las actividades que proponen. Recomendamos a nuestros compañeros de Grecia y de Turquía que también lo hagan. Así podremos compartir nuevos foros de debate y también difundir nuestro Proyecto Comenius en pro de la tolerancia.

Podéis inscribiros pinchando en la siguiente página web: Spring Day for Europe.



The European Union symbols are: the flag with the twelve stars, the hymn, which is Beethoven`s 9th symphony and Europe`s Day, celebrated on may the 9th. Another connecting issue is the Euro (€) the common currency used in most of the countries.
Union in diversity is the shared slogan by all members of the European Union and means that everybody works for peace and prosperity from the different cultures within.
The common slogan decided for the present year is the intercultural dialogue. The campaign called “Spring day for Europe” encourages all schools to make youngsters aware of the cultural diversity as the main richness of our continental heritage. We have already applied for participation in the proposed activities. We recommend our partners from Greece and Turkey to do so, as well. In this way will be able to share new debate meetings and also spread our Comenius project for an improvement of tolerance.
You can enrol in the following web page: Spring day for Europe

English...

viernes, 9 de mayo de 2008

El día de Europa / Commemorating Europe






El 9 de mayo de 1950, Robert Schuman presentó su propuesta para la creación de una Europa organizada, requisito indispensable para el mantenimiento de relaciones pacíficas.



Esta propuesta, conocida como "Declaración Schuman", se considera el germen de la creación de lo que actualmente es la Unión Europea.

El 9 de mayo se ha convertido en el símbolo europeo (Día de Europa) que, junto con la bandera, el himno, el lema y la moneda única (el euro) identifican la entidad política de la Unión Europea. En el Día de Europa se celebran actividades y festejos que acercan a Europa a sus ciudadanos y hermanan a los distintos pueblos de la Unión.


Podéis ver la colección completa de los carteles publicitarios del Día de Europa pinchando aquí.







On May 9th, 1950, Robert Schuman proposed the creation of an organized Europe, as an essential requirement for pacific connections.
This proposal known as “The Schuman declaration” is considered to be the source germ of what nowadays is the European Union.

May the 9th has become the European symbol (The Day of Europe) which, together with the flag, the hymn, the slogan and our common currency (the Euro), identify the political entity of the European Union.
In the Day of Europe a lot of activities and events are celebrated. They approach Europe to its citizens and unite the different countries within the Union.


English...

jueves, 8 de mayo de 2008

De película: "Gallipoli"


Inauguramos una nueva sección sobre cine. Una buena película puede enseñar más que un montón de clases y además entretiene y divierte.

Empezaremos por una gran película de género bélico, mejor dicho antibelicista, porque es todo un alegato contra la guerra. Nos referimos a Gallipoli, el film del director australiano Peter Weir, que recrea el desplazamiento del batallón australiano ANZAC a la guerra que tenía lugar en los Dardanelos en la que los turcos se enfrentaban al bando anglo-francés.
Un jovencísimo Mel Gibson nos da una lección sobre la amistad al lado de de su compañero de carreras deportivas y de escuadrón militar Mark Lee.

"De un lugar del que nunca has oído hablar llega una historia que nunca olvidarás", así reza la leyenda del cartel que da publicidad al filme. No podía estar mejor elegido. Gallipoli es una de esas películas que no se olvidan. Posee escenas memorables con diálogos de los que hacen historia: "¿Qué son tus piernas? -Muelles de acero. -¿Cómo vas a correr? -Como un leopardo."

La pérdida de la inocencia de toda una generación de jóvenes en la Primera Guerra Mundial está simbolizada en los dos protagonistas que van perdiendo sus ideales ante la cruda realidad de la guerra. La película destila una gran ternura fomentada todavía más por la sabia elección de la banda sonora. A la magistral pieza de Tomaso Albinoni, una de las más bellas de todos los tiempos, se une la creatividad de Jean-Michel Jarré, icono de la música electrónica. (Podéis encontrar estas piezas en la caja de descargas).

La sencillez de recursos en el uso de efectos especiales en la escena del desembarco no desmerece el resultado final del filme que llega a ser una verdadera obra de arte en las escenas del desierto y sobre todo en el largo final tan tenso y emotivo como realista.

Nuestra amiga Gullü nos ha hablado en varios posts de Ataturk, el general que lideraba al ejército otomano en esta batalla, que ellos llaman Çanakkale. También tenemos en el blog ejemplos de canciones que recuerdan aquella campaña militar en la que miles de soldados de ambas partes perdieron la vida. No está de más que empleemos cierto perspectivismo al hablar de algo tan serio como la guerra. Por eso, la película de Gallipoli nos permite ver el lado humano de la contienda y nos hace centrarnos en la tragedia individual de unos jóvenes que dieron su vida por unos ideales y que llevan a sus cotas más altas el valor de la amistad.

¿Qué os parece si hacemos un cine-fórum? Vemos la película y luego opinamos sobre ella en los comentarios. Pedid a vuestros profesores que la pongan en clase.


We now start a new section about cinema. A good film can teach more than a lot of lessons while entertaining.

We will begin with a war film, or more exactly an anti-war one, as it makes a rejection of it. We refer to Gallipoli, a film by the Australian director Peter Weir which tells about the Australian battalion ANZAC moving to the War in the Dardenelles in which the Turks fought the Anglo-French army. A very young Mel Gibson plays the role of a good-hearted soldier at war together with his mate at the squadron and also in their past sport experiences, Mark Lee.

“There is a story, from a place you have never heard of, which you would never forget”, says the poster advertising the film. The message could not be clearer since Gallipoli is one of those films which cannot be forgotten. It has fabulous scenes with dialogues which make history: “-What are your legs? –Steel springs.” “-How will you run? –As a leopard.”

The loss of innocence of a complete generation of youngsters during the 1st World War is symbolized by these two actors who lose their ideals facing the cruel reality of war. The film has a tender atmosphere wrapped by a very appropiate sound track. Tomaso Albinoni’s master piece matches the creativity of Jean Michel Jarre, icon of electronic music. (You can find these pieces in the unload box).

The simplicity of resources in the special effects used in the disembarkation scene does not interfere the final outcome, and it becomes a work of art especially in the scene shot in the desert and, above all in the long, tense and moving end.

Our friend Güllü has told us in several posts about Atatürk. He was the General who leaded the Ottoman army in that battle, which they call Çannakale. We also have examples of songs which remind us of that military campaign in which thousands of soldiers belonging to both sides lost their lives. The film Gallipoli allows us to observe the human side of the battle and think of the individual tragedy of a group of youngsters who gave their lives for their ideals, thus enriching the value of friendship.

Why don’t we watch the film and later discuss about our points of view? Ask your teachers to show it during your lessons.

English...

¿Sabías que... / Did you know that...?

Congreso de los Diputados en Madrid

...que a los leones que presiden la entrada al Congreso de los Diputados se les llama Daoíz y Velarde en honor a los capitanes que dieron su vida el 2 de mayo de 1808 entregando armas al pueblo en su lucha contra los franceses?





The lions standing at the main entrance to the Congress building in Madrid are called Daoíz and Velarde, to honour the captains who died on May 2nd, 1808 providing the civil people with weapons in their war against the French?

English...

Los fusilamientos de la Moncloa / The Moncloa Firing Squad Shootings

Goya, Los fusilamientos de la Moncloa




El pueblo de Madrid inicia una revuelta el 2 de mayo de 1808 contra los invasores franceses. Muchos de estos patriotas fueron ejecutados el 3 de mayo por pelotones de fusilamiento. Esta es la escena que refleja Goya en Los fusilamientos de la Moncloa.

Al fondo, como paisaje urbano, se adivina Madrid. En primer plano, el foco de luz se dirige hacia el rebelde que, en actitud de valiente sacrificio, abre los brazos y se enfrenta a los franceses. En torno a él sus compañeros reflejan en sus rostros miedo y horror, mientras los miembros del pelotón, de espaldas, se disponen a disparar sus fusiles. La escena es de una marcada teatralidad y posee una gran carga dramática y, sin lugar a dudas, constituye todo un alegato por parte de Goya en contra de la violencia. Precisamente Goya, que había sido tildado de afrancesado por haber sido pintor de cámara durante el reinado de José Bonaparte I, era la persona más adecuada para plasmar en este cuadro uno de las iconografías más famosas acerca de valores tan positivos como la valentía, el sacrificio, la defensa de unos ideales, pero también de sus contrarios, la vileza y la ruindad del ser humano.

Nuestra Guerra de la Independencia ocurrió hace ya doscientos años, la de Turquía, como hemos visto en anteriores posts no hace ni siquiera cien años, pero en ambos casos el patriotismo y la defensa de la identidad nacional fueron los valores que llevaron a los dos pueblos a luchar contra los invasores.

¿Alguien sabe si los griegos han vivido un episodio similar en su historia? Esperamos vuestros comentarios.


The people from Madrid started a revolt against the French invaders on May 2nd,1808. A lot of these patriots were executed on May 3rd by firing squads. The scene is reflected in Goya's Moncloa Shootings.

At the back, as an urban landscape, we can distinguish the city of Madrid. At the front, the light is focused on a rebel who, in a sacrificed but brave attitude, opens his arms and faces the French. Surrounding him, his other mates show fight and horror in their faces while the squad soldiers, opposite them are ready to shoot their guns. The scene is very dramatic and transmits a direct complaint against violence. Goya was considered to be near the French court for his work with them as a painter and for that reason was the best one to show values such as braveness, sacrifice, defence of ideals, etc., but also the opposite ones: the vileness and despicable tricks of human nature.

Our independence War happened 200 years ago, the Turkish one, as we have learnt in some previous posts, less than 100 years ago, but in both of them patriotism and defense of the national identity were the values which made the two countries fight against the invaders.

Does anybody know if the Greek have lived a similar episode in their History? We look forward to your comments.

English...

martes, 6 de mayo de 2008

Más canciones turcas / More Turkish lyrics

Sarý Zeybek

Gullü nos ha contado que los zeybeks son un tipo de baile turco lento y sugerente que también practican los griegos. Representan la determinación, la valentía y la fuerza de los caballeros turcos. Los griegos chipriotas los llaman “zeybekikos” y los griegos de Rodas los llaman “turkikos”. Son populares en el centro y oeste de Anatolia. Los zeybeks que tienen letra no se bailan en la parte que se canta, sólo en la instrumental. Los procedentes de Chipre tienen un ritmo más rápido. Nos incluye una lista de los principales juegos zeybek que podéis consultar en la versión en inglés.
Los zeybeks eran guerreros de las montañas de la parte oeste de Anatolia entre los siglos XIII y XIX. Actuaban como protectores de los aldeanos frente a los lugartenientes, bandoleros y recaudadores de impuestos. Uno de los líderes de una banda zeybek se llamaba Efe y a sus soldados se les conocía como kyzan, palabra que generalmente designaba a los zeybek no entrenados. Eran como una tribu con una estructura grupal democrática y seguían rituales fijos para todo lo que hacían.
Aquellos zeybek ya tenían danzas especiales, de hecho algunas piezas de corte romántico sobre su valentía todavía son populares dentro del folklore turco. Usaban la espada “yatagan” como arma principal pero también utilizaban armas de fuego.


Zeybeks are relatively slow and have more swaggering attitude than other dances. They represent the determination, braveness and strength of the males. Zeybeks' origin is known to be Turkish. They have also been used by Greeks. Greek Cypriots call it "Zeybekikos" and Rhodos Greeks call it "Turkikos". They are very popular in Western and Central Anatolia. In zeybeks which have lyrics, the parts with lyrics are not danced. Cyprus Zeybeks are relatively faster. Abdal Zeybegi, Sarhos Zeybegi, Kibris Zeybegi, Iskele Zeybegi are the most popular zeybeks...
Main Zeybek Games

1- Zeybek 1
2- Abdal Zeybeği
3- Sarhos Zeybegi
4- Sarı Zeybek
5- Kıbrıs Zeybegi
6- Anadolu Zeybegi
7- Iskele Zeybegi
8- Abahor Zeybegi

Zeybeks or sometimes Zeibeks were people living in Asia Minor. The majority of them came from Yörük and Turkmen villages.[citation needed]
Before the establishment of the Republic of Turkey, large concentrations of Zeibeks could be found in western Anatolia, particularly in Isparta, Burdur, Afyon, Kütahya, Uşak, Denizli, Aydın, İzmir, Manisa, Mugla, Antalya, and the Balıkesir area.
Zeybeks were mountain warriors of Western Anatolia during the 13th - 19th centuries. Zeybeks generally had Turkmen and Yörük origins. They acted as protectors of village people against landlords, bandits and tax collectors. A leader of a Zeybek gang was called "efe" and his soldiers were known as "kızan"."Kızan" was generally used for untrained Zeybeks. There was generally a tribe democracy in group. Decisions was taken in a democratic way, after the decision was taken "Efe" has an uncontroversial authority. They followed definite rituals for all actions; for example, the promotion of a "kızan" to zeybek was very similar to Ahi rituals.
Zeybeks had a special dance in which performers simulated hawks. Romantic songs about their bravery are still popular in Turkish folk music. The yatagan sword was their primary weapon, but most of them carried firearms as well.

English...

"El amor brujo" de Manuel de Falla / "Bewitched love" by Manuel de Falla


Un film de Carlos Saura.
Amor, baile y muerte. Estas son las tres claves de "El amor brujo". Carmelo está enamorado de Candela, cuyo padre le ha arreglado el matrimonio con José, siguiendo la ley gitana. José, que sigue viendo a su amante Lucía aún después de casado, muere apuñalado poco después, de lo que es acusado Carmelo, quien pasa cuatro años en la cárcel. Al regresar al poblado, Carmelo ve aterrado cómo Candela baila cada noche con el espíritu de José en el lugar en que fue asesinado. Una hechicera recomienda a Carmelo que baile con Candela la danza del fuego, para apartar de ellos al espectro que les separa. Fracasan en el intento, y la única solución es que la que fue amante de José en vida lo sea también en la muerte.

Bewitched Love by Manuel de Falla is a music composition which inspired Carlos Saura to produce a film with the same title. Love, dance and death are the three keys for the plot. Carmelo is in love with Candela, whose father has arranged her marriage to José, according to the gypsy law. José continues meeting his lover Lucía after getting married to Candela. He is stabbed to death and Carmelo is charged with the murder and, so, imprisoned for four years. When Carmelo is free again, he watches terrified how Candela dances with José`s soul every night in the place were he was killed. A witch suggests him to dance with Candela the fire dance to let free the bad feelings which separate them. They do not succeed in the attempt and their only solution is that the one who was Jose`s lover in life becomes so in death, as well.

English...

lunes, 5 de mayo de 2008

¿Sabías que... / Did you know that...?

… la famosa ópera Carmen que retrata a la mujer española fogosa, apasionada e independiente fue escrita por un novelista francés, Prospère Merimée, y que otro francés, Leopold Bizet, fue el que le puso música?

En la obra aparecen prácticamente todos los tópicos sobre España, la imagen de la España “de charanga y pandereta” difundida por los viajeros franceses e ingleses del siglo XIX y que todavía perdura entre los turistas extranjeros: una gitana sensual, impulsiva y libre, un sargento fiel y enamorado, capaz de desertar por amor y hacerse contrabandista, un torero famoso y, cómo no, un crimen pasional causado por los celos.

Durante este mes de mayo y con motivo de las múltiples conmemoraciones del 2 de Mayo en Madrid se están poniendo en escena muchos espectáculos en los que aparece la música y la danza española del siglo XIX. Carmen es una de estas piezas musicales en las que el tipismo local español alcanza un valor universal. A la fuerza del argumento se suma la potencia del ballet clásico español y el romanticismo musical de su lírica, aunque con letra en francés. El enfrentamiento entre el soldado (que bien podía haber sido francés) y el torero, por el amor de una mujer independiente y libre se convierte, gracias a esta ópera, en un argumento universal del cine y del teatro.

Recordar alguna de estas piezas internacionalmente conocidas es todo un placer para los sentidos y, por qué no, para recrearnos en nuestras raíces y tradiciones. Para aquellos paladares melómanos, recomendamos otras piezas clásicas como el Bolero de Ravel, o la música de compositores de la talla de Manuel de Falla, Granados y Albéniz. Podéis encontrar algunas de estas composiciones en la caja de descargas.



... the famous opera Carmen which personifies a Spanish spirited and passionate woman was written by the French writer Prospère Merimèe and a French musician, Leopold Bizet, composed the melody?
In Carmen we can identify all foreign topics about Spain. The image of superficiality and ignorance which we call “the brass band and tambourine philosophy” was spread by the 19th century French and British travellers and still remains among the present European tourists. We can observe these features in the plot characters:
-a sensual, free and impulsive gypsy woman
-a faithful sergeant in love able to escape from the army because of war and become a smuggler and.
-a well-known bullfighter
And of course, the three of them involved in a passion murder.

Among the events organised for this 200 anniversary, there is a choice of different shows performing 19th Century Spanish music and dance. Carmen is one of these musical pieces in which the local Spanish topics reach global fame. The plot strength is enhanced by the power of the classical Spanish ballet and the romantic musicality of its melody, though its lyrics were written in French. The fight between a soldier (possibly French) and a bullfighter for their love for a free and independent woman becomes, thanks to this opera, a universal script for both the theatre and the cinema.
It is a pleasure for the senses to recall some of these worldwide known musical pieces which at the same time allow us to enjoy the taste of our roots and traditions. For music lovers we recommend other classical compositions from Falla, Granados and Albéniz and Ravel's Bolero. You can find them in the download box.

English...

sábado, 3 de mayo de 2008

El Bicentenario de la Guerra de la Independencia / 200th anniversary of the Independence War

Muerte de Daoiz y Velarde

Hoy 2 de mayo de 2008 celebramos el segundo centenario de la Guerra de la Independencia en la que el pueblo español se rebeló contra el dominio del ejército de Napoleón que pretendía destronar al rey Fernando VII para poner en su lugar al hermano de Napoleón, José Bonaparte.

Muchos han sido los actos oficiales que conmemoran el Bicentenario: el discurso del Rey Juan Carlos I en Móstoles (de allí era el primer alcalde que se alzó contra los franceses), el de la presidenta de la Comunidad de Madrid, Esperanza Aguirre, en la Real Casa de Correos en Madrid. Tampoco han faltado actos culturales como la publicación de libros, espectáculos de música y danza, la exposición “Mayo 1808-2008” en el Canal de Isabel II, la performance de la Fura dels Baus en la Plaza de la Cibeles…, pero lo más importante es lo que queda después de toda esta parafernalia: la reflexión sosegada sobre nuestra Historia y la transmisión de nuestro pasado a las nuevas generaciones para que ellos puedan aprender de nuestros errores y aciertos de antaño.

Especialmente para nuestros amigos griegos y turcos van dirigidas estas breves pinceladas sobre nuestra Guerra de la Independencia.

En el marco histórico de la Ilustración, la Revolución Francesa y la Enciclopedia, surgen las Guerras Napoleónicas bajo el trasfondo de la crisis del Antiguo Régimen. El emperador francés Napoleón I quería consolidar en el trono español a José Bonaparte apoyado por una élite de afrancesados que defendían que el modelo de estado francés traería a España valores como el progreso, la igualdad y la razón. Pero se encontraron con la resistencia del pueblo que, descontento por el gasto que suponía el mantenimiento de las tropas extranjeras y empujado por un sentimiento patriótico, se alzó en contra de los invasores en diferentes puntos de la geografía española.

No sabemos qué hubiera sido de España si hubieran triunfado las tropas napoleónicas. Quizá los ideales ilustrados hubieran sacado al país del atraso secular que arrastraba, quizá la modernización y europeización de España se hubiera adelantado un siglo o más. Pero, desde luego, no cabe duda de que del heroísmo de aquellos hombres y mujeres surgió el germen de la España constitucional de hoy y de que fue entonces cuando se tomó conciencia de la soberanía nacional que más tarde cuajaría en la Constitución de 1812.



Today, May 2nd 2008, we celebrate the 200th anniversary of our Independence War in which the Spaniards rebelled against Napoleon`s army attempting to end Fernando the 7th reign to enthrone his brother Joseph Bonaparte.
We have had plenty of official events commemorating the 2nd centenary: our king`s speech in Mostoles (the town whose Mayor first rebelled against the French) and the one spoken by the President of the Community of Madrid, Esperanza Aguirre, in Madrid`s Royal Post Office. There have also been cultural activities, such as the new books about the subject being published, music and dance performances, the exhibition “May, 1808” in Isabel's the 2nd Channel, La Fura dels Baus' show in Cibeles Square... but the most important aspect is what remains after all that fuss is a careful reflection about our History and the transmission of our past to the new generations for them to learn from our mistakes and our achievements from the old days.
These brief notes about our Independence War are especially directed to our Greek and Turkish friends.
Within the Historical frame of Ilustration, the French Revolution and the Encyclopedia, the Napoleonic Wars arose immersed in the crisis of the Totalitarian Regime. The French Emperor Napoleon the 1st wanted to assure the Spanish throne for Joseph Bonaparte supported by an elite of followers considering that the model of the French state would bring to Spain values such as progress, equality and reason. But they found the resistance of the people who, unhappy because of the expenditure of maintaining the foreign troops and moved by a patriotic feeling, rebelled against the invaders in different parts of Spain.

We do not know what would have happened if the Napoleonic troops had won. Perhaps the illustrated ideals would have accelerated our modernisation and entrance in the European circle for more than a century, but there is no doubt that from the braveness of those men and women started the germ of the constitutional Spain we have today. It was then when people got aware of the national sovereignty which became a reality four years later with the Constitution approved in the year 1812..

English...