BIENVENIDA / WELCOME

Este blog es el instrumento de comunicación para todos los participantes en el Programa de Aprendizaje Permanente (P.A.P.) Comenius. Se trata de una asociación multilateral entre tres países: Turquía, Grecia y España. Nuestros centros educativos van a trabajar temas relacionados con la historia, las tradiciones, la religión, el ciclo festivo, etc. Y nuestro principal objetivo es estrechar los lazos que unen a estas tres culturas mediterráneas.

This blog is a communication tool for every participant in the Comenius Lifelong Learning Programme (L.L.P.). It is a multilateral association of schools in these three countries: Turkey, Greece and Spain. We are going to deal with subjects such as History, Traditions, Religion, The Festive Cycle, etc. And our main objective is to approach the similarities which these three Mediterranean cultures have.

sábado, 31 de enero de 2009

La media fiesta de los Moros y Cristianos en Elda / Half Year celebration of the Moors and Christians festivities


En otra parte de esto blog ya se habló de San Antón, el santo eremita. Ahora recuperamos la imagen del santo y su devoción en Elda para hablar de la celebración de la Media Fiesta de los Moros y Cristianos, que se hace coincidir con la festividad del santo. Durante tres fines de semana sucesivos, los eldenses han tenido ocasión de participar en numerosos actos festivos como desfiles, danzas populares, pasacalles, romerías, música de dulzaina y tamboril, juegos infantiles tradicionales, fuegos artificiales y hasta los animales tuvieron su protagonismo en la granja móvil que desplegó la Mayordomía ante las puertas de la ermita, con lo que se evocaba el amor del santo por los animales.

Tampoco podían faltar los actos religiosos como la bendición del pan y la visita a la residencia geriátrica El Catí, para hacer partícipes de la fiesta a nuestros mayores. Pero el acto de mayor envergadura fue el de la Proclamación de Capitanías 2009, un ejemplo de fusión entre religiosidad y fiestas profanas, que desde hace dos años se viene celebrando en el interior del templo de Santa Ana presidido por la imagen de San Antón. Todo un espectáculo de luces, música y sonido, lleno de emotividad tanto para los protagonistas, los nuevos embajadores, capitanes y abanderadas de las comparsas, como para todo el público asistente.

Las celebraciones populares, cuyo origen en la mayoría de los casos es de carácter religioso, son un punto de encuentro que unifica voluntades, lima asperezas y sirve para afianzar el sentimiento de pertenencia a la colectividad y para rearfirmar las raíces. En días como éstos, los ciudadanos de Elda despliegan su hospitalidad y desde su atalaya levantina lanzan una salva de arcabucería que a nosotros, los que formamos la Red de Tolerancia, nos gustaría que fuera en honor de los que allá, al otro lado del Mediterráneo, comparten nuestro deseo de crear un mundo mejor.

In a different part of this blog we already mentioned Saint Anthony, the hermit. Now we do it again to talk about the yearly celebrations of Moors & Christians at a time half way between the June celebrations of the previous year and the current year ones. It is so because on January the 17th we celebrate the day dedicated in the calendar to the Patron Saint of these festivities. In 2009 these events have taken place in three consecutive weekends in January. The people from Elda have participated in several parades, popular dances, live band music circuits, a pilgrimage to the hermitage, traditional instruments playing, ancient infant games, fireworks and even pets had a place in a mobile farm located at the entrance to Saint Anthony`s to symbolize his caring protection of animals.
There were also some religious happenings such as the blessing of bread and the visit to the Old People`s Home “El Catí” to make our elderly ones participants, as well. However, the most relevant moment was the Proclamation of the Comparsas` Leaders for 2009 in a show which combined religion and pagan rituals. It took place in Saint Ann`s Church presided by Saint Anthony`s image. The performance included a sophisticated technical display of sound and lights which enhanced the important moment for the starring figures: the new leaders.
. Popular celebrations, whose origin is religious in most cases, are meeting points which unify people`s wills, strengthen the feeling of belonging to a certain group and roots people to their home towns. These days, Elda and its citizens show their hospitality and from their Mediterranean Tower shoot their guns, which we, the IES Monastil people dedicate to those on the other side of the Mediterranean, our Turk and Greek friends, sharing our prospect of a better world.

English...

domingo, 18 de enero de 2009

Un mundo sin complejos y sin prejuicios es posible/ A world without complexes and prejudices is possible


Así lo afirma la psicóloga Susan Fiske de la Universidad de Princeton en su reciente visita a Barcelona donde pronunció una conferencia sobre valores, empatía y barreras sociales, desde el ámbito neurocognitivo. Según Fiske el mundo no es un lugar neutral, pero si se intenta trabajar por la diversidad y la tolerancia, el cambio de los hábitos y conductas se puede promover a través de la educación.

Los estudios realizados por la doctora Silke demuestran que el cerebro está preparado para identificar a personas de otra raza en cuestión de milisegundos. Desde el punto de vista neurológico ésta es la razón de que sintamos miedo hacia lo diferente o lo desconocido. Es una cuestión de supervivencia, el miedo nos ayuda a desconfiar y a detectar situaciones de peligro, pero este miedo se puede desaprender.

“Es importante que la gente entienda que es muy natural sentirse incómodo con otras personas que son muy distintas de uno mismo. Pero también es cierto que esto puede cambiarse”. La mejor receta para luchar contra los estereotipos sociales, como el miedo al inmigrante, es trabajar la interacción social tanto a nivel educativo como laboral.

La segregación existente en muchos barrios se debe a que la población autóctona no llega a interaccionar con la población extranjera o inmigrante. Es natural que al principio la gente se sienta incómoda, dice Fiske, pero los gobiernos deben ser capaces de gestionarlo para crear un entorno seguro y constructivo, porque en caso contrario habrá violencia y la gente se sentirá amenazada.

En este blog dedicado a eliminar barreras y prejuicios y a trabajar por la tolerancia no sabemos si alegrarnos de saber que los científicos han localizado la causa del prejuicio social en la zona de la amígdala del cerebro (nos recuerda a la teoría de la Frenología que en el siglo XIX pretendía relacionar las conductas criminales con la forma del cerebro); de lo que sí estamos seguros es de que la multiculturalidad es un hecho innegable de la sociedad actual y de que ha llegado la hora del cambio. Quizá, y aunque sea sólo un símbolo, el hecho de que el próximo martes un negro asuma la presidencia de los EEUU es todo un dato positivo del cambio. Pero es que, además, este hombre tiene como segundo nombre Husein. El día de la investidura, como es tradición, utilizará los dos nombres porque, según él, el mundo está preparado para este mensaje. Confiemos en que así sea.


That is what the psychologist Susan Fiske, from Princeton University, said in her recent visit to Barcelona, where she lectured about values, empathy and social barriers from the neurocognitive perspective. She said that the world is not a neutral place; but if we try to work for diversity and tolerance, the change in habits and behaviour can be promoted through education.

Dr. Silke confirms that our brain is prepared to identify other people as belonging to a different race in the thousandth part of a second. Neurologically, that is why we fear what is different or unknown. It is a matter of survival. Fear helps us to distrust and detect risk, but this fear can be avoided.

“It is important for people to know that it is natural to feel uncomfortable with people very different from ourselves. But it is also true that this can be changed.” The best recipe to fight against social stereotypes, such as the fear towards immigrants, is to work in social interaction either at work or in education.

There is segregation in a lot of districts because native people do not mix with strangers. It is natural that at first people feel uncomfortable, says Fiske, but governments must be able to create a safe and constructive atmosphere, because otherwise there will be violence and people will feel threatened.

In this blog dedicated to stop barriers and prejudices and work for the sake of tolerance, we are not sure whether to be happy, or not, of getting to know that scientists have located the cause for social prejucide in the brain tonsil (It makes us remember a 19th century theory which linked criminal behaviour to the brain shape); however, we are certain that multiculture is a fact nowadays and that time for it has come. Perhaps, that a black man becomes the US President next Tuesday is a proof of this change. Furthermore, his second name is Husein. For the investiture, as it always happens, he will use both names because, in his words, the world is ready for the message. Let`s give it a chance.

English...

viernes, 9 de enero de 2009

DÍA DE LOS DERECHOS HUMANOS / THE HUMAN RIGHTS DAY

Todos los años desde 1949, el día 10 de diciembre, se conmemora el aniversario de la aprobación y proclamación de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. Este año nuestro centro ha realizado una serie de actividades para conmemorar el 60 aniversario de dicha proclamación. Estas actividades forman parte de nuestro Proyecto Comenius Red de Tolerancia y tratan de cumplir la petición de la Asamblea General de las Naciones Unidas a todos los Países Miembros para que el texto aprobado en 1948 sea “distribuido, expuesto, leído y comentado en las escuelas y otros establecimientos de enseñanza, sin distinción fundada en la condición política de los países o de los territorios”.

Las actividades que hemos realizado son las siguientes:
1. Exposición en los paneles Comenius de los artículos de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
2. Entrega a los alumnos de 3º y 4º de Educación Secundaria Obligatoria de la Carpeta de la Declaración.
3. Proyección de la película Me llaman radio a los alumnos de 2º de Educación Secundaria Obligatoria. Con el patrocinio de la Concejalía de Solidaridad del Ayuntamiento de Elda. Nuestros alumnos se desplazaron al Centro Cívico y Juvenil donde se proyectó este filme sobre los derechos de las personas discapacitadas y las minorías étnicas.
4. Visionado de la película Invisibles cedida por el Programa Solidaridad en el aula. Médicos sin Fronteras presenta esta película que pretende “un acercamiento a las personas que residen en nuestro olvido” y trata de “dar voz a varios de los que se quedaron mudos por la indiferencia”.
5. Análisis y comentario de un texto del libro de Martha C. Nussbaum Las mujeres y el desarrollo humano. Los alumnos de Bachillerato han trabajado en clase un texto sobre el Desarrollo y la igualdad sexual en el que se afirma, entre otras cosas, una realidad sangrante: “No hay país alguno que trate a su población femenina igual de bien que a la masculina”.

Con estas actividades hemos pretendido cumplir –como profesores y como centro educativo- con lo que afirma la Declaración Universal “que tanto los individuos como las instituciones, inspirándose constantemente en ella, promuevan, mediante la enseñanza y la educación, el respeto a estos derechos y libertades”.

Every year since 1949, on December the 10th, we celebrate the anniversary of the approval and proclamation of the Worldwide Declaration of Human Rights. This year, our school has organised a number of activities for its 60th anniversary. They are included in the project Comenius Net of Tolerance, following the General Assembly of United Nations petition to all its countries asking for the text approved in 1948 to be “delivered, exhibited, read and dealt with at schools and other learning institutions regardless of any political condition of countries or territories”.

The activities done are the following ones:
1.- Exhibition on our Comenius displays of the articles in the Worldwide Declaration of Human Rights.

2.- Our 3rd and 4th year students have been given a folder with its contents.

3.- The 2nd year students have watched the film They call me radio. This activity has been supported by our Local Council Solidarity Department.This film deals with the rights of disabled people and also with those of people belonging to minoritary ethnical groups. It was shown in Elda`s Youth and Civic Centre.

4.- Different groups of students have watched the film Invisible people. We got it from the programme called Solidarity in the classroom. A worldwide medical charity presents this film as “ an approach to the people we always forget” and its purpose is “to give voice to the ones who were silent suffering from the indifference of the rest”.

5.- Our 16 and 17 year olds read and analysed a text from the book by Martha C. Nussbaum titled Women and human development, about the growth and non discrimination of sexes, in which it is considered among other things, the tough truth that: “There is no country in the world which considers women as fairly as men”.

Involving ourselves -as teachers and as an educational centre– in the previously mentioned activities, we consider having fulfilled what the universal declaration states: “that either individual beings as much as intitutions, getting constant inspiration from it, promote by means of learning and education, due respect to these rights and benefits.”

English...

martes, 6 de enero de 2009

De lo divino y lo mundano / About the wordly and the divine


Revisando fotos y más fotos de nuestro último viaje a Estambul (¡Qué suerte tenemos los del Programa Comenius!) para hacer un pequeño reportaje que quede eternizado en ese lugar etéreo que es nuestro blog, hemos sido testigos de una batalla inusual. Las imágenes cobraban vida y se independizaban de nuestra voluntad y volvían una y otra vez a nuestra retina colocándose en un orden caprichoso, emparejándose en tándems un poco chirriantes y hasta se diría que a la vez se atraían y se repelían.

Nos referimos a las instantáneas tomadas el mismo día en dos lugares diferentes: el Bazar de las Especias y el espectáculo de los derviches danzantes. Sólo unas horas separan estas dos experiencias en el tiempo; en cuanto al espacio, tan sólo tuvimos que andar paseando por las cercanas calles del mismo barrio de Estambul. Ese día tuvimos ocasión de experimentar sensaciones opuestas: el materialismo de los sentidos en el gran mercado que es el bazar de las especias y el espiritualismo más acendrado y más exquisito en la cripta de una antigua mezquita, ahora reconvertida en sala de espectáculos.

El frenético palpitar y afanoso trajín de la actividad mercantil del más famoso mercado del mundo quedó contrarrestado con la concentración y el silencio de los músicos y danzantes en los instantes previos a la actuación. Acostumbrados nuestros ojos al colorido y abigarramiento de los productos y personas del bazar, nos encontramos, poco después, con unas escenas de recato y ensimismamiento que nos llevaron al clímax del misticismo.

Tiempo después, en el trastero de la memoria, no sabemos bien por qué, seguimos emparentando estos dos momentos, estas dos visiones del particular universo oriental de Estambul. Quizá en nuestra esencia hispano-arábiga está esa misma contradicción de espiritualidad y mundanidad. A lo mejor es precisamente a través de los sentidos como podemos llegar a lo más puro, a lo más esencial. Como buenos mediterráneos que somos, los aromas, sabores, colores, forman parte de nuestra forma de entender la vida y son la puerta que nos permite reflexionar sobre lo trascendente. Así ha sido siempre entre los más grandes de nuestra cultura: Góngora y Quevedo se debatían entre lo más sórdido y soez y los pensamientos más elevados. Maravillosa herencia que le debemos a uno de los más finos y delicados poetas del amor: Ibn Hazm de Córdoba, que con su Collar de la paloma supo captar la más pura encarnación del alma de la España musulmana.



Revising photos and more photos taken during our latest trip to Istanbul (How lucky the people in the Comenius Programme are!) to make a compilation for this ethereal entity which is our blog, we have been witnesses of an unusual battle. The images became alive and independent of our wish and came once and again to our retina placed in a fanciful sort, making shocking pairs which repelled one another and yet had a powerful attraction.

We are referring to the images taken the same day in different places: The Spices Bazaar and the Derviches Dance Show. In time, only a couple of hours separated the two experiences; in space, they were located in the same district within Istanbul, at a distance of a few minutes` walk. That day we experienced opposing sensations: the physical appreciation of senses in the huge market which is the Spices Bazaar, and the deepest and most exquisite spirituality in the crypt of an ancient mosk, now transformed into an exhibition hall.

The frantic pulse and hectic hustle of trading inside the most well-known market in the world contrasted with the musicians and dancers` quiet concentration before their performance. Just after watching the colourful vividness of products and people in the bazaar, we suddenly got into a silent absorption reaching a mystical climax.

In the background of our memory, without knowing exactly why, we still continue pairing these two sceneries, different views of the particular eastern universe of Istanbul. Perhaps in our Hispanic-arabic essence we also have within us this contradiction of worldy and spiritual aspects. It may be through the senses the way to get to the purest, the most meaningful state. Good Mediterraneans as we are, fragances, tastes and colours are important in our life style and are the means which allow us to reflect on trascendental matters. It has always been like that among the most cultivated men in our culture: Góngora and Quevedo moved from the lowest and unrefined thinkings to the most learned considerations. Fascinating heritage from which we got the finest and most delicate love poets: Ibn Hazm from Córdoba, whose Collar de la paloma is considered to be the purest medieval incarnation of muslim Spain.

English...

domingo, 4 de enero de 2009

El Roscón de Reyes / The Wise Men "Roscón"


Es una tradición culinaria que endulza el paladar de niños y grandes en la noche del 5 de enero, mientras se espera la venida de los Reyes Magos siempre cargados de regalos, a pesar de la crisis. Los hay rellenos de nata, con frutas confitadas o sin ellas, y hasta con cabello de ángel, pero en todo roscón que se precie tiene que haber una moneda, el premio al ganador, y un haba seca, que señala al perdedor. Con este premio se rememora el juego de “rey por un día”, juego que nos trasporta a la corte de Luis XV de Francia en el que el afortunado que encontraba el premio gozaba durante un día de las prebendas a que su fortuna le había conducido: ser tratado con el máximo respeto y servido por amigos y cortesanos. Si nos remitimos a los orígenes de esta tradición tendremos que nombrar al pueblo romano, que celebraba sus fiestas en honor al dios Jano, cocinando unas roscas o panecillos similares al roscón.

Y quizá más interesante todavía resulte la coincidencia de esta tradición con un juego al que juegan los niños griegos, llamado Basilindas, en el que los niños griegos elegían de entre los suyos un rey, capaz de nombrar efímeros príncipes y dignatarios.

Entre nosotros, el roscón se suele acompañar con un buen chocolate calentito. Todo un manjar para los niños. Luego o antes, según costumbres, todo el mundo acude a la cabalgata de Reyes. En nuestra ciudad, la tradición es empezar la cabalgata desde el monte Bolón. Allí suben los chavales acompañados de sus padres portando antorchas que al caer el sol se ven desde la lejanía, causando la impresión de una serpiente chispeante de luces y destellos que se desliza por la ladera hasta las primeras calles de la ciudad. Nada más evocador que esta comitiva nocturna para creer de verdad en los Reyes Magos. Una vez más y sin faltar a su anual cita, los Magos de Oriente nos traen la ilusión y la esperanza perdidas que se nos quedaron prendidas en las hojas que hemos ido arrancando al calendario.




It is a bakery tradition which sweetens children and adults alike on January the 5th, while awaiting for the arrival of the Three Wise Men loaded with presents for all children (especially the well-behaved ones), despite the general crisis. This ring can sometimes be filled with cream, dried fruits or thin vermicelli. There must be two hidden items inside every ring: a dried bean and a litle figure of a king – or a coin -. The one getting the bean in his/her piece will have to pay for the celebration and the one getting the other will be honoured. In such way we recall the game “king for one day” which takes us back to the court of Louis the 15th of France where the lucky one who found the prize would be treated and served with the maximum respect by all their friends and courtiers for one day. If we go back to the origin of this tradition, we have to name the Romans, who held a celebration to honour the God Jano, cooking sweet dough rings and rolls similar to our “roscón”.

And we could also refer to the coincidence of this tradition with a game usually played by Greek children, called Basilindas, in which they elect a king among them with the privilege of naming short-lived princes and dignataries.

We usually take roscón soaking it in a cup of hot chocolate, especially tasty for children. Also on January the 5th, everybody goes to watch the Three Wise Men parade. In our town, Elda, the parade starts from Mount Bolón. All youngsters and some of their parents climb up the mountain after midday and light a bonfire, both to put up with the cold weather and to light the path for the paraders at dusk, when they use the burning fire to light wooden torches and start going down. In town, a shape of sparkling glimmers and lights can be noticed in the distance coming nearer from up the steep slope into the first streets. Nothing could be more convincing than this long congregation to really believe in the magic of the Three Wise Men.

Once more, without failing their yearly appointment, the Three Wise Men bring the happiness and hope which adults gave away together with the monthly sheets we tear off the calendar.

English...